Det. Burkhardt thought he was ready for the grim reality of working homicide in Portland, Oregon. That is, until he started to see things he couldn't explain. He soon discovers that he's a descendant of an elite group of supernatural creature hunters known as 'Grimms'.
Exclusive Grimm Interview
Last Episode04x08 Chupacabra Aired: Dec. 12, 2014
An unsuspecting traveler brings a blood-sucking legend with him to Portland, and Nick (David Giuntoli) and Hank (Russell Hornsby) find themselves …
Grimm: Season 4, Episode #8 - Chupacabra
With Nick and Hank on the hunt for the legendary Chupacabra, Wu comes face-to-face with the Wesen and suffers…
Grimm: Season 4, Episode #7 - The Grimm Who Stole Christmas
Nick, Hank, Monroe and Rosalee search for a trio of mischief-making Wesen who are drawn to destroying Christmas…
Series Fun Facts
- At the 2013 comic con panel, the producers stated that Volcanalis was not a wesen but "something else entirely different."
- Most, if not all, of the references and names are derived from German terms or real scientific terms. For instance, "Blutbad" means bloodbath, "Hexen" means witches, "Schaden" means…
[show]Most, if not all, of the references and names are derived from German terms or real scientific terms. For instance, "Blutbad" means bloodbath, "Hexen" means witches, "Schaden" means misfortune or misery, and "mellifer" means honey-carrier. The terms are, however, not original German terms for mythological creatures. They've been made up for the series and most of them are "incorrect" German. Despite the NBC page translating "Schneetmacher" as a cold, evil person, for example, such a word does not exist in German. The queen of the mellifer is referred to as "Mellischwuler", which, translated, means "Melli-gay man" - a possible explanation for this might be that the word "queen" was mistyped "queer" when the word was looked up in a dictionary. Many "Wesen"-names are made up compound nouns, but often grammatically incorrect. Examples for this are the "Bauerschwein", "peasant pig", which -correctly composed- would be a "Bauernschwein" (in any case another creature name that does not exist in the German language of any time period). The same goes for "Spinnetod", which, correctly composed, would be "Spinnentod" (spider death). The right plural for Blutbad (blood bath) would be "Blutbäder". In the pilot episode, the Reaper Hulda carried a scythe that read "Erntemaschinen der Grimms", which translates as "Harvesting machines of the Grimms".
- Filmed on location. The cast stay in nearby apartments while filming.